-
Euskal baleazaleak Islandian. Sarraskia baino askoz ere haratago
“Laugarren euskara-islandiera glosarioa
1937. urtean Nicolaas Deen hizkuntzalari holandarrak XVII. mendeko euskara-islandiera bi glosario aurkeztu zituen; ezaguna da hirugarren bat ere bazegoela, desagertutzat eman den arren. Eta Reykjavikeko kongresuan IKER taldeko ikerlari Rikardo Etxeparek gordeta izan den laugarren glosario bat aurkeztu zuen, hain zuzen ere Harvardeko Unibertsitateko Houghton Liburutegian aurkitu dutena. Garbi dago, adituaren esanetan, ez dela Deenen lanen kopia bat, haietan bezala pidgin (hizkuntza frankoa, erabat sinplifikatua) izaera duten sarrerak eta terminologia heterogeneoa badago ere. Glosario berriak, bestalde, hitz beraren aldaera dialektalak sartzen ditu, baita aldaketa lexiko eta ortografikoak ere; helburu performatiboa duten perpausak ere oso interesgarriak direla azaldu zuen. Bitxikeria asko ere badira, errezeta magikoak direlako tartean, hala nola, laugarren glosarioan neskak maitemintzeko ematen direnak. Aurretik beste ikertzaile batzuk erakutsitakoari jarraipena emanez –Viola Miglio kongresukidea kasu-, Etxeparek “glosarioen kultur ikuspegi berria eskaintzea” proposatu zuen, guztira jasota dauden 859 hitzek osatzen duten korpusak euskaldunen eta islandiarren arteko harremana sendoa eta aberatsa izan zela frogatzen baitu. Gainera, etorkizuneko lan hipotesi interesgarria adierazi zuten Etxeparek eta Migliok: North Athaltic pidgin hizkuntzaren parte datekeela euskal-islandiarra.”
-
Bibliometrics: The Leiden Manifesto for research metrics : Nature News & Comment
Artikuluak ikerkuntza ebaluatzeko hamar hatsarre proposatzen ditu, irizpide bibliometriko hutsez haratago joateko asmoz. Hona euskalaritza bete-betean ukitzen duen hirugarren puntua:
“3) Protect excellence in locally relevant research. In many parts of the world, research excellence is equated with English-language publication. Spanish law, for example, states the desirability of Spanish scholars publishing in high-impact journals. The impact factor is calculated for journals indexed in the US-based and still mostly English-language Web of Science. These biases are particularly problematic in the social sciences and humanities, in which research is more regionally and nationally engaged. Many other fields have a national or regional dimension — for instance, HIV epidemiology in sub-Saharan Africa.”
-
Territorios, genes y lenguas: a propósito del ADN prehistórico de Santimamiñe | Trifinium
“Equiparar territorios, genes y lenguas es un desafortunado error que suele estar inducido por la forma en que se divulgan algunas investigaciones”
-
“Por desgracia, existen teorías fantasiosas instaladas en el discurso académico oficial que siguen sin reconocer que las glosas emilianenses están escritas en navarro-aragonés”
-
Facsímiles | Crítica textual para Dummies
“Con el término facsímil (del lat. fac ‛hecho’ simile ‛semejante’) nos referimos a la reproducción fidedigna de un documento (manuscrito, impreso, mapa, escrito…), generalmente antiguo y de valor histórico o literario, que prácticamente puede reemplazar el original que copia, por lo que casi estaríamos dentro del ámbito de la falsificación.”
-
Euskararen lekukoak: ARRIASGOITI « LINGUA NAVARRORUM
“Propio eskainitako sarrera da Arriasgoitiko hau, gaur udalerri ez den arren, zinez interesgarria baita ibarttoa blog honi begira; Artzibar, Erroibar eta Esteribar artean sartua, haietan ez bezala ezinezkoa izan da XX. mendean zehar alde egindako euskararen lekukotasun zuzen eta erabatekorik biltzea. Oso gutxigatik egin zieten ihes azken hiztun osoek haien bila abiatutako ikertzaileei: ez ziren baleko euskaldunik elkarrizketatzera heldu.”
-
Barrundiako Deredia izenari buruzko hitzaldia – Euskaltzaindia
“Joan den larunbatean, apirilaren 25ean, Onomastika batzordeko idazkaria Barrundiako Deredia herrira hurbildu zen herriaren izenari buruzko hitzaldia ematera.
2013an Mikel Gorrotxategik egindako ikerketa batek argi erakutsi zuen herriaren jatorrizko izena, euskaraz ere biltzen zena, Deredia zela, eta ez Heredia. Horren lekukotza ugari dago, bai dokumentazio historikoan, baita toponimian ere.”
Harpidetu
Iruzkin berriak
- garrett(e)k Mithridates (berr)aurkituaz ohar argigarri batzuk bidalketan
- Karlos Cid Abasolo(e)k Mithridates (berr)aurkituaz ohar argigarri batzuk bidalketan
- pep bru(e)k Mithridates (berr)aurkituaz ohar argigarri batzuk bidalketan
- pep bru(e)k Mithridates (berr)aurkituaz ohar argigarri batzuk bidalketan
- Ricardo Gómez(e)k Mithridates (berr)aurkituaz ohar argigarri batzuk bidalketan
Nire lotura deliciousak
- 'POEMA ANTECESSOR' | Kultura | Berria 2021(e)ko otsailak 21"Askok uste baino lehenago jaitsi zen euskara ahotik paperera. Hala diote paleografoek, historialariek eta filologoek, azken urteetako aurkikuntzen argitara; hala baieztatu du iaz aurkitu zuten 1515 inguruko eskuizkribu lirikoak. Testu horrek beste pitzadura bat eragin dio euskaldun agrafoen mito zaharrari." Tags: euskara euskararen_historia literatura hedabideak
- EKE-k transkribatu du 1917an Antoine Suhas presoak Alemanian idatzi gutuna — Euskal kultur erakundea 2021(e)ko otsailak 20[2021/02/02] "Antoine Suhas Arrangoiztarra 14ko gerlan lau urte pasa egon zen preso Alemanian. Prusiako Komisio fonografikoak egin zizkion grabaketetaz gain, gutun autobiografiko luze bat idatzi zuen, "Eskualdun baten letra mila bederatzi ehun eta hamazazpian". Euskal kultur erakundeak interes handiko altxor hau bere osotasunean argitaratzen du hemen, Jasone Salaberriak eta Kattalin Totorikak egin transkripzio lanei esker." […]
- Auzitegiak berretsi egin du Eliseo Gilen aurkako bi urte eta hiru hilabeteko zigorra | Kultura | Berria 2021(e)ko urtarrilak 28"Ez du aintzat hartu defentsaren helegitea, eta 1.080 euro handitu du aurrez ezarri zitzaion zigor ekonomikoa." Tags: veleia hedabideak
- Mendigatxaren ‘uskarazko’ gutunak berrargitaratu eta Bidankozeko herritarrei bidali dizkiete | Angelu itsua 2021(e)ko urtarrilak 9"Neguarekin batera, Bidankozeko herritarrek opari bitxi bat jaso dute postontzian. Mariano Mendigatxak eta Resurrección María de Azkuek XX. mende hasieran trukatu zuten korrespondentziarekin osaturiko liburua. Mendigatxak (Bidankoze, 1832-1918) Erronkariko euskararen galera bere haragitan bizi izan zuen, eta garaiko hizkuntzalariekin lan egin zuen bailarako ahozko ondarea jasotzeko. Azkueri bidalitako gutunei esker dakizkigu, hein handi batean, uskarazko […]
- Nafarroko Kulturaren atari digitala 2021(e)ko urtarrilak 7Tags: bibliografia baliabideak e-books euskara euskararen_historia dialektologia testuak
- 'POEMA ANTECESSOR' | Kultura | Berria 2021(e)ko otsailak 21
Estekak
Joseba Abaituaren artikulua irakurri duzuenoi eskatzen dizuet neure erantzuna ere irakurtzeko, ez baitaukate zer ikusirik nik egindako galderak eta hark emandako erantzunak. Gainera, Josebak bidegabe jokatu du nire hitzak gazteleratzean.
Ondo dago, Loiola. Baina, nire ustez, hobe zenukeen gauza horiek zuzenean Joseba Abaituaren blogean (ere) adieraztea.